Přeskočit na kategorie produktů Přeskočit na košík Přeskočit na navigaci
Komárovo knihkupectví Menu

Patrik Ouředník

Patrik Ouředník (1957) žije od roku 1985 v Paříži. Překládá z francouzštiny (Rabelais, Jarry, Queneau, Beckett, Michaux, Vian, Simon ad.) a z češtiny (Holan, Skácel, Holub, Wernisch, Zábrana aj.). Uspořádal několik publikací včetně prvního francouzského sborníku o Vladimíru Holanovi (1991). Je spolupracovníkem Encyclopaedia Universalis a spoluzakladatelem Svobodné univerzity v Nouallaguetu (Faictz ce que vouldras). Francouzsky vydal ve spolupráci s Jiřím Pelánem dvě encyklopedické práce, Des 112 façons desquelles on peut faire rouler un tonneau à huile (1999) a Des 55 espèces de brodequins dont on peut s'entourer les pieds en hiver (2001). Česky publikoval slovník nekonvenční češtiny Šmírbuch jazyka českého (1988, 1992, 2005), básnické sbírky Anebo (1992), Neřkuli (1996), Dům bosého (2004) pohádku O princi Čekankovi... (1993), slovník biblických a parabiblických úsloví Aniž jest co nového pod sluncem (1994), rabelaisovský pastiš Pojednání o případném pití vína... (1995), prózu Rok čtyřiadvacet (1995, 2002), studii Hledání ztraceného jazyka (1997) a sbírku Klíč je ve výčepu (2000). Jeho prozaická kniha Europeana - Stručné dějiny dvacátého věku (2001, 2006) byla během pěti let přeložena do jednadvaceti jazyků.

V sekci není žádný produkt.